NEWS

Décès du comédien Patrick Bethune

C’est avec une immense tristesse que nous apprenons le décès du comédien Patrick Bethune.

Notre collaboration avec Patrick depuis plus de 16 ans a été un privilège car son talent était véritablement à la hauteur de sa gentillesse et de sa modestie.

PATRICK_BETHUNE

Adieu cher Patrick, nous pensons très fort à toi et mille merci pour ce magnifique travail accompli en ta compagnie !

La Marque Rose sera présente à la Gamescom 17 !

gamescom-2017

Venez nous rencontrer au pavillon France – Hall 4.1 pendant la Gamescom et partager notre passion pour la localisation de jeux !

Félicitations aux gagnants de la 4ème édition du concours de traduction de jeux vidéo LocJam !

LOCJAM

LocJam 4 has been a great edition, with 400+ participants… And the results are out!

Congratulations to all winners and especially to the French winners :

Kim Badin – Amateur category

Amaury Doaré – Pro category

A huge thank you to the IGDA Foundation for the financial support, to Clyde Mandelin for the amazing Legend of Localization books, to Anthony Teixeira, Ema Kodaka and the LocSIG steering committee for the help and support, to Shintaro Ito -author of Ikinari Maou- and Mk Shikemoku -author of Tyreno Builder- for letting us and helping us use their game and -finally- to Mamiko Ito and Ian Milton-Polley, writer and reviewer of our text for the contest

Don’t miss out the other initiatives of the group (starting from the Round Table in Cologne) and hear you soon

 LocJam is the non-profit videogame translation contest by the IGDA Localization special Interest Group & the Japanese Chapter of the IGDA

http://www.locjam.org/

La Marque Rose

Un concentré d'expertise et de savoir-faire...

 

 

En bref…

Il n’y a pas de recette miracle ou de routine infaillible à La Marque Rose, pas plus que de prêt-à-écouter, juste un subtil dosage entre passion, talent, expérience, innovation, flexibilité et réactivité.

Parce que chaque projet est différent et nécessite un traitement sur mesure. Il n’y a pas non plus de machines extraordinaires mais des femmes et des hommes avec des idées, du courage et le savoir-faire indispensable à la réussite de chaque projet et ce depuis 26 ans.

Ils sont le capital de la Marque Rose.

Bienvenue chez nous et chez vous.

L’ADN LMR

...teinté d'inventivité et de technologie.

QUI SOMMES-NOUS ?

Aujourd’hui, dans un environnement sécurisé au cœur de Paris 17ème à deux pas de l’Étoile, ses locaux regroupent : 4 studios d’enregistrement ultra modernes et multivoies, 7 stations de pré et post production et 2 bancs de montage HD.

Les bureaux de production où chaque jour les synergies entre client et prestataire se transforment en répliques traduites, enregistrées et livrées en temps et en heure. 18 professionnels y veillent scrupuleusement.

L'ADN

Son réseau de traducteurs spécialisés et passionnés s’étend sur plusieurs continents. LMR sélectionne et forme les traducteurs les plus efficaces, qu’ils traduisent un projet seuls ou en équipe.
Forts de 20 ans de complicité avec les comédiens, ses équipiers artistiques savent aussi bien accueillir des stars du doublage qu’attirer les talents de demain. Vos produits bénéficient des plus belles voix, justes et aussi naturelles qu’en VO.

Localisation de jeux vidéos, Doublage TV, Trailers et Pubs: La Marque Rose concentre les expertises en traduction, gestion de projets, direction artistique et savoir-faire technique pour produire des contenus à la juste mesure des marchés français et francophone les plus exigeants.

 

QUELQUES CHIFFRES

Une année à La Marque Rose, c'est...

350

PROJETS 

3500000

MOTS TRADUITS

650

JOURS D’ENREGISTREMENT 

200000

FICHIERS AUDIOS LIVRES

GAME

Pour une expérience de jeu en VF aussi riche et immersive qu’en VO.

 

GAME

 Traduction dans le respect de la terminologie officielle pour une immersion totale dans le style de l’univers avec des dialogues qui font mouche à tous les coups.

 Le directeur artistique lead proche de l’univers du jeu, responsable de la recherche des voix du projet et la caractérisation des interprétations, la mise en condition des comédiens et l’obtention de la spontanéité et de la justesse de ton de chaque réplique.

 Adaptation des dialogues aux contraintes d’enregistrement et à la culture locale, synchro labiale avec bande rythmo type motion picture, afin d’obtenir le meilleur rendu artistique sur chaque scène.

 Le chef de projet dédié coordonne les équipes et s’assure du bon déroulement du projet, de l’intégration des multiples mises à jour dans le cycle de production, du contrôle qualité final et de la livraison en temps en en heure.

Pour en savoir plus, contactez-nous !

ILS NOUS FONT CONFIANCE

Video Game Clients

TV

Du voice-over au doublage synchrone, vos programmes prennent vie en français.

TV

Réseau d’adaptateurs spécialisés pour un phrasé naturel et fluide.
Expertise dans les types de contenus pour répondre de manière efficace aux exigences des contenus techniques, journalistiques ou divertissants.
Si vous le souhaitez, les adaptations vous sont soumises avant enregistrement pour validation selon un planning précis.

Lors du casting, le directeur artistique vous accompagne dans la recherche d’une ligne artistique qui respectera la ligne éditoriale, sans surenchère.
Il soumet des samples de la base comédiens et caste les comédiens préselectionnés en studio.

En séance, l’équipe ingénieur du son – directeur artistique veille à la cohérence des enregistrements avec le programme. Qu’elle soit artistique ou sonore. Skype est disponible si vous n’êtes pas présent en studio mais souhaitez suivre le doublage du projet.

La norme R128 de l’EBU est respectée dans tous nos mixages. La qualité finale des livrables est garantie par une chaîne de contrôle allant de l’adaptation au visionnage du programme fini. Et par l’élaboration systématique des glossaires terminologiques et phonétiques.

Pour en savoir plus, contactez-nous !

 

 

 

 

 

 

ILS NOUS FONT CONFIANCE

MARKETING

Un Trailer web ? Une campagne TV ou Radio ?

 

 

PUBLICITES

Soumission du casting voix dans la demi-journée.

Adaptation créative du texte en français, dans le prolongement du positionnement de la campagne pour impacter le marché français.

Session d’enregistrement dirigée dans le respect de votre ligne éditoriale, soumission pour validation en temps réel.

Réalisateur et producteur senior livrent le bon son pour votre média image. Mixage et finalisation aux normes broadcast pour du prêt à diffuser.

Pour en savoir plus, contactez-nous !

ILS NOUS FONT CONFIANCE

Marketing Clients

L’EQUIPE

Créée en 1989 par deux alchimistes de la voix et du son, La Marque Rose a rejoint en juillet 2017 le groupe Keywords Studios.

La Marque Rose was established in 1989 by two grand masters of voice work and joined Keyword studios in July 2017.

La Marque Rose

La Marque Rose

A KEYWORDS STUDIO

La Marque Rose a rejoint en juillet 2017 le groupe Keywords Studios.

La Marque Rose joined Keyword studios in July 2017.
http://www.keywordsstudios.com/

Laurence Lefevre

Laurence Lefevre

Cofondatrice / Co-founder

Réalisatrice-productrice en radio avant de fonder la Marque Rose avec Jean-Luc, bâtisseuse dans l’âme, force créative, elle a l’oreille aux aguets et parle des voix comme on parle des vins : en fin gourmet !

A radio producer and director before founding La Marque Rose with Jean-Luc, Laurence is a creative force with a true builder’s spirit, she’s got a sharp ear for sound and talks about voices with the gourmet sophistication of a wine connoisseur!

La Marque Rose

La Marque Rose

A KEYWORDS STUDIO

La Marque Rose a rejoint en juillet 2017 le groupe Keywords Studios.

La Marque Rose joined Keyword studios in July 2017.
http://www.keywordsstudios.com/

Laurence Lefevre

Laurence Lefevre

Cofondatrice / Co-founder

Réalisatrice-productrice en radio avant de fonder la Marque Rose avec Jean-Luc, bâtisseuse dans l’âme, force créative, elle a l’oreille aux aguets et parle des voix comme on parle des vins : en fin gourmet !

A radio producer and director before founding La Marque Rose with Jean-Luc, Laurence is a creative force with a true builder’s spirit, she’s got a sharp ear for sound and talks about voices with the gourmet sophistication of a wine connoisseur!

NOS ATOUTS

Excellence sous Pro Tools 11
100%
Mixage 5.1
78%
Formation avancée des comédiens au jeu vidéo
87%
Respect de la TRC dans nos traductions
100%
MMO - Traduire des univers
95%
Confidentialité et sécurité
99%

 

CONTACTEZ-NOUS

La Marque Rose vous accueille…

Nos bureaux sont situés au cœur de Paris…
Adresse : 11 rue Torricelli, 75017 Paris – Téléphone : +33 (0) 143 148 800

icon-car.png
La Marque Rose

chargement de la carte - veuillez patienter...

La Marque Rose 48.880719, 2.291486
 

Your Name / Votre nom (mandatory)

Your email / Votre email (mandatory)

You are a / Vous êtes

 Talent / Comédien Artistic Director / Directeur Artistique

Subject / Objet

Your message / Votre message

Your resume and samples / Vos CV et samples

captcha


 

Your Company/ Votre société (mandatory)

Your Name / Votre nom (mandatory)

Your email / Votre email (mandatory)

Subject / Objet

Your message / Votre message

Join more info / Joindre un fichier

captcha


Your Company/ Votre société (mandatory)

Your Name / Votre nom (mandatory)

Your email / Votre email (mandatory)

Which service are you looking for? / Quelle prestation recherchez-vous ?
 JV TV MKT Other / Autre

Subject / Objet

Your message / Votre message

Join more info / Joindre un fichier

captcha


 

Your Name / Votre nom (mandatory)

Your email / Votre email (mandatory)

You are / Vous êtes
 Sound Engineer / Ingénieur du Son Video Editor / Monteur Vidéo Translator / Traducteur Project Manager / Chef de projet Other / Autre

Subject / Objet

Your message / Votre message

Your resume and samples / Vos CV et samples

captcha


 


 

Soyez informés de nos actualités !